167021, Республика Коми, г. Сыктывкар,
пр-т Бумажников, д. 36
+7 (821) 262-1739,+7 (821) 262-3329
chi-zal@yandex.ru
(отдел обслуживания),
svetoch5@yandex.ru (директор)

Учим коми язык

Учим коми язык.jpg

«Язык – душа народа. Для каждого народа язык – его величайшее сокровище» (Каллистрат Жаков)

Государственными языками Республики Коми являются русский и коми языки. В Республике Коми гарантируется народам, проживающим на территории республики, право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития. Русский язык на территории Республики Коми является основным средством межнационального общения. Коми язык – язык коренного народа, проживающего на территории республики.

Центральная библиотека «Светоч» предлагает для педагогов дошкольных и общеобразовательных учреждений, для читателей и жителей района литературу из своего фонда в помощь по изучению коми языка. Представленная информация и изображения взяты из коми республиканского журнала «Йöлöга».

Словарик.jpg СЛОВАРИК / КЫВЧУКÖР
Значок.jpg  Приветственные слова
  • Доброе утро! – Бур асыв!
  • Добрый день! – Бур лун!
  • Добрый вечер! – Бур рыт!
  • Здравствуй! – Видза олан!
  • Здравствуй! – Олан-вылан!
  • Здравствуйте! – Видза оланныд!
  • Как поживаешь? – Кыдз нин олан?
  • Привет! – Чолöм!
  • Приветствую! – Чолöмала!
  • Честь труду! – Удж да мог!
Значок.jpg  Благодарность  / Аттьöалöм
  • На здоровье! – Бур вылö!
  • Не за что! – Нинöмысь!
  • Пожалуйста! – Пожалуйста!
  • Спасибо! – Аттьö!
  • Спасибо большое! –  Сё пасибö!
Значок.jpg  Вежливые слова / Вежавидзана кывъяс
  • Всего хорошего! – Став бурсӧ!
  • Добро пожаловать! – Видза корам!
  • Извините! – Кора прӧща!
  • Пожалуйста! – Пожалуйста!
  • Приятного аппетита! – Нянь-сов! Тшай-сакар!
  • Приятных снов! – Чӧскыд ун!
  • Счастливого пути! – Бур туй! 

Значок.jpg  Пожелания / Сиöмъяс
  • Всяких благ тебе! – Став бурсö тэныд! 
  • Долгий век и большого счастья! – Кузь нэм да бур шуд!
  • Жить-поживать, долгих лет и большого счастья! (говорят, когда входят в новый дом) – Овны да вывны, кузь нэм да бур шуд!
  • Ни пуха ни пера! – Мед удайтчас!
  • Приятного аппетита! – Нянь да сов! 
  • Чай с сахаром! (говорят, когда приходят во время чаепития) – Тшай-сакар!

Значок.jpg  Приглашение / Корöм
  • В ногах правды нет, садись! (букв. ноги отекут, садись) – Кокыд кызас, пуксьы!
  • Добро пожаловать! – Видза корам!
  • Милости просим! (букв. отдыхай и грейся) – Шойччы да шонтысь! 


Значок.jpg  Просьба / Корöм
  • Не осуждай! – Эн дивит!
  • Прошу помочь! – Кора отсавны! 
  • Прошу прощения! – Прöща кора!
  • Ради бога! Пожалуйста! – Ен могысь! 
Значок.jpg  Прощание / Прӧщайтчӧм: 
  • Боже, сохрани! – Енмöй, видз!
  • Береги себя! – Видз асьтö!
  • Всего хорошего! – Став бурсö!
  • До свидания! – Аддзысьлытöдз!
  • Не забывай! – Эн вунöд!
  • Приходи впредь! – Водзö волы!
  • Прощай! – Прöщайт!
  • Счастливого пути! – Бур туй! 

Название профессий занятия людей
  • Бумажник - Кабала вӧчысь
  • Врач - Бурдӧдысь
  • Газовик - Биару перйысь
  • Глава, руководитель - Юралысь
  • Животновод - Скӧт видзысь
  • Заместитель начальника - Веськӧдлысьӧс вежысь
  • Заместитель министра - Министрӧс вежысь

  • Лесозаготовитель - Вӧр лэдзысь
  • Нефтяник - Мусир перйысь
  • Оленевод - Кӧр видзысь
  • Охотник - Вӧралысь
  • Писатель – Гижысь
  • Певец, певица - Сьылысь
  • Повар - Пусьысь
  • Продавец - Вузасьысь
  • Руководитель, начальник - Веськӧдлысь
  • Рыбак - Чери кыйысь
  • Шахтёр - Из шом перйысь
Овощи / Град выв пуктас
  • Горох – Анькытш
  • Капуста – Кӧчан 
  • Картофель – Картупель, бов, поль яблог
  • Лук – лук
  • Морковь – Морков
  • Огурец – Ӧгурец, ӧгуреч
  • Помидор – Помидор
  • Редис, редиска – Редис 
  • Редька – Кушман, рекка, ретка, родка
  • Репа – Сёркни, чочи
  • Свёкла – Свекло 
  • Чеснок – Чеснок
Суп, щи / Шыд
  • вегетарианский суп – кослунъя шыд
  • грибной суп – тшака шыд
  • кислые щи – шома шыд 
  • молочный суп – йӧла шыд
  • мясной суп – яя шыд
  • перловый суп – шыдӧса шыд
  • разливательная ложка – шыд дар
  • свекольник – свеклӧа шыд
  • суп из глухариного мяса дозмӧр шыд
  • суповая миска – шыд тасьті
  • щи – капустаа шыд
Народные поговорки / Йӧзкост кывйӧзъяс
  • Его песня спета (букв. суп и каша у него сварились) – Шыд-рокыс пусьӧма нин сылӧн
  • Носить решетом воду (букв. иголкой щи хлебать) –  Емӧн шыд панявны
  • После драки кулаками не машут (букв. понял тогда, когда щи уже заправил) –  Шыдтӧ азялӧм бӧрын казялін
  • Щи да каша – пища наша – Шыд да рок – Медбур вок
          
Будь осторожен на дороге! / Видзчысь туй вылын!
  • Внимание, приготовься – Лӧсьӧдчы, дасьтысь
  • Дорога – Туй
  • Дорожный знак – Туй выв пас
  • Дорожный указатель – Туй выв индӧд
  • Ехать на машине – Мунны машинаӧн
  • Жёлтый – Кольквиж
  • Зелёный – Турунвиж
  • Иди – Мун
  • Идти – Мунны
  • Красный – Гӧрд
  • Обочина – Туй дор, туй бок
  • Перекрёсток – Туйвеж
  • Пешеход – Подӧн мунысь, пода морт
  • Пешеходный переход – Туй вуджанін
  • Стой – Сулав
  • Тротуар – Моски
Переходи дорогу правильно! / Вудж туй колана ног!
  • Если на пешеходном переходе есть светофор, его сигналы помогут тебе перейти дорогу. – Туй вуджанінын кӧ эм светофор, петкӧдлас, кор позьӧ мунны.
  • Когда светофор загорается зелёным, не надо спешить. Переходи дорогу неспеша, не беги! – Кор светофор ӧзъяс турунвиж биӧн, эн тэрмась вуджны туй. Эн котӧрт, а мун!
  • Не выходи на дорогу из-за остановившегося транспорта. – Некор эн пет туй вылӧ сувтӧм машина сайсянь.
  • Носи светлую, яркую одежду и светоотражающие элементы. – Новлы югыд паськӧм, бур, эм кӧ вылад машина би улын югъялан пастадзи тэ лоан тыдаланаӧн пемыд дырйи.
  • Переходи дорогу в специально отведённых местах – Вудж туй сӧмын урчитӧм инъясті.
  • Переходя дорогу, не отвлекайся на телефон и не используй наушники. – Туй вуджигӧн эн ылав телефонӧ, перйы пельсьыд наушникъяс.
  • Прежде чем переходить дорогу, убедись, что машины остановились и пропускают тебя. – Туй вуджтӧдз сувт да видзӧдлы, мый машинаяс тшӧтш сувтісны да лэдзӧны тэнӧ.


Времена года / Вогӧгӧрся кытш

Зима / Тöв

  • Валенки – Гын сапöг
  • Санки – Дадь
  • Снеговик – Лымморт

Весна / Тулыс

  • Бабочка – Бобув
  • Верба – Берба
  • Гнездо – Поз
  • Заяц меняет шубку – Кöч вежö пась
  • Капель – Войтва
  • Лужа – Ва гöп
  • Мать-и-мачеха – Вижъюр
  • Медведь выходит из берлоги – Ош чеччö гуысь
  • Почка – Гар
  • Природа просыпается – Вöр-ва садьмö
  • Птенцы – Лэбачпиян
  • Ручей – Шор
  • Солнце – Шондi
  • Тает снег – Сылö лым
  • Тепло – Шоныд
  • Птенцы – Лэбачпиян
  • Ручей – Шор
  • Солнце – Шондi
  • Тает снег – Сылö лым
  • Тепло – Шоныд

Лето / Гожöм

  • Бабочка – Бобыв
  • Бегать – Котравны
  • Белые ночи – Еджыд войяс
  • Жарко – Жар
  • Загорать – Гожйöдчыны
  • Играть – Ворсны
  • Каникулы – Каникулъяс
  • Кататься на велосипеде – Журъявны велосипедöн
  • Купаться – Купайтчыны
  • Лето – весёлая пора! – Гожöм – гажа кад!
  • Молнии и гром – Чардби да гым
  • Мяч – Мач
  • Плавать – Вартчыны, купайтчыны
  • Прыгать – Чеччавны
  • Радуга – öшкамöшка
  • Роса – Лысва
  • Солнце – Шондi
  • Стрекоза – Юрсигусь
  • Тепло – Шоныд
  • Тёплый дождь – Шоныд зэр
  • Цветы – Дзоридзъяс

Осень / Ар

  • Гриб – Тшак
  • Листопад – Кор гылалöм
  • Под дождём – Зэр улын
Месяцы / Тöлысь нимъяс
  • Январь – Тöвшöр
  • Февраль – Урасьöм
  • Март – Рака
  • Апрель – Кось му
  • Май – Ода кора
  • Июнь – Лöддза-номъя
  • Июль – Сора
  • Август – Моз           
  • Сентябрь – Кöч
  • Октябрь – Йирым
  • Ноябрь – Вöльгым
  • Декабрь – öшым
Рыбы / Черияс
  • Гольян – Ар, седар, тальма
  • Елец – Мык, тупльöс мык улi мык
  • Ёрш – Йöрш, дарга, ёрш
  • Карась золотой – Гыч, виж гыч, карас, карат
  • Краснопёрка – Гöрд бордъя чери
  • Лещ – Ёдi, ёды
  • Лещ-молодь – Ляпа
  • Минога тихоокеанская – Юнчери, плетьпучери
  • Молодь сёмги – Тальма
  • Налим – Налим, мöкöй
  • Нельма – Нельма, нэльма, удж
  • Окунь – Ёкыш
  • Окунь-молодь – Кетш
  • Пескарь – Гурина, дарга, дулян, пескыш
  • Плотва, сорога – Кельчи, тельчи
  • Сиг сибирский – Сиг, кебöс, тебöс
  • Сёмга или лосось – Сьöмга, выйчери, лёль, чими
  • Стерлядь – Стерлядь, черлядь
  • Судак – Судак
  • Уклейка – Бадькормык, кос мык, майва
  • Хариус европейский – Ком, каръюз
  • Хариус-молодь – Сёкат, тiльк
  • Щука – Сир, сятура, тшука, шука
  • Щурёнок – Жуй, жунь, канэй, тшулюп
  • Язь – Сын, езь
Птицы / Тöвйысь лэбачьяс
  • Воробей – Пышкай
  • Ворона – Рака
  • Ворон – Кырныш
  • Голубь – Гулю
  • Дятел – Сизь
  • Клёст – Уркай
  • Свиристель – Льöмкай
  • Синица – Пыста
  • Снегирь – Жонь
  • Сорока – Катша

Домашние животные и птицы / Гортса пемӧс да лэбач
  • Баран – Меж
  • Бык – öш
  • Гусь – Дзодзöг
  • Коза  – Кöза
  • Корова – Мöс
  • Кот – Кань
  • Кролик – Кролик
  • Курица  – Чипан
  • Лошадь – Вöв
  • Овца – Ыж, бальö   
  • Петух – Петук
  • Свинья – Порсь
  • Собака – Пон
Дикие животные / Вӧрса пемӧсъяс
  • Белка  – Ур
  • Бобр речной  – Мой
  • Бурундук – Визяорда, орда
  • Волк – Кöин
  • Заяц – Кöч
  • Лисица  – Руч
  • Лось – Йöра, лола, лöсь
  • Медведь – Ош
  • Норка европейская – Анча, дзор, чум, чуш
  • Рысь  – Вöркань, вöркась

Двор, огород / Öшинь ув, Йӧр

  • Амбар – Жытник
  • Баня – Пывсян
  • Грядка – Град
  • Дом – Керка
  • Дровяник – Пес лэбув
  • Забор – Потшöс
  • Качели – Качай
  • Колодец – Юкмöс
  • Крыльцо – Кильчö
  • Поленица – Пес чипас
  • Постройка – Стрöйба
  • Собачья конура – Пон чом
  • Стог – Зорöд
  • Хлев – Гид, карта
  • Хозяйство – Овмöс
Комната / Жыр
  • Дверь – Ӧдзöс
  • Окно – Ӧшинь
  • Кровать – Крöвать
  • Зеркало – Рöмпöштан
  • Пол – Джодж
  • Полка – Джадж
  • Половик – Джодждöра
  • Потолок – Пöтöлöк
  • Стена – Стен 
  • Стол – Пызан
  • Стул – Улöс
  • Шкаф – Шкап
  • Угол – Пельöс
Части тела / Мортлӧн вывтыр юкӧнъяс: 
  • Бровь – Синкым
  • Веко – Синлап
  • Волосы – Юрси
  • Глаз – Син
  • Губа – Вом дор/льӧб/пар
  • Дёсны – Анъяс
  • Горло – Горш
  • Голова – Юр
  • Зуб – Пинь
  • Ладонь – Ки пыдӧс/ки
  • Лицо – Чужӧм
  • Лоб – Кымӧс/плеш
  • Локоть – Гырддза
  • Нога – Кок
  • Ноготь – Гыж
  • Нос – Ныр
  • Палец на ноге – Кок чунь
  • Палец на руке – Ки чунь
  • Плечо – Пельпом
  • Подбородок – Бандзиб/ тшӧка
  • Рот – Вом
  • Стопа – Кок пыдӧс
  • Тело – Мыгӧр/туша
  • Щека – Бандзиб/бан/бан бок
  • Щея – Сьылi/голя
  • Язык – Кыв

Одежда / Паськӧм:
  • Бельё – Улыс дӧрӧм-гач
  • Брюки – Гач
  • Варежки – Кепысь
  • Зимнее пальто – Тӧвся пальто
  • Кожаный плащ – Кучика плащ
  • Кофта – Ковта
  • Льняные брюки – Дӧра гач
  • Летнее пальто – Гожся пальто
  • Меховые рукавицы – Гӧна кушечна
  • Обувь – Кӧм, кӧмкот
  • Перчатки – Чуня кепысь
  • Пиджак – Пинджак
  • Платье – Платтьӧ
  • Платок – Чышъян
  • Пояс –Вӧнь
  • Ремень – Тасма
  • Рубашка – Дӧрӧм
  • Сарафан – Сарапан

  • Суконные брюки – Роч ной гач
  • Шапка из заячьего меха – Кӧч ку шапка
  • Шарф – Шарп
  • Шерстяные варежки – Вурун кепысь
  • Шляпа – Шляпа
  • Шуба – Пась
  • Юбка – Юбка
Деревья / Пуяс
  • Берёза – Кыдз пу
  • Ёлка, ель - коз пу
  • Лиственница - ниа пу
  • Осина - пипу
  • Рябина - пелысь
  • Сосна - пожӧм
  • Тополь -оржы
  • Черемуха - льӧм пу

Цветы / Дзоридзъяс
  • Клевер - бобӧнянь
  • Колокольчик - горадзуль
  • Кубышка - ва кушман
  • Купальница - купальнича
  • Мать-и-мачеха - вижъюр
  • Одуванчик - йӧла турун
  • Пион - маръямоль
  • Ромашка - катшасин

Насекомые / Гут-гаг
  • Бабочка - бобув
  • Божья коровка - енгаг
  • Комар-ном
  • Кузнечик - чирк
  • Муха-гут
  • Муравей - кодзувкот
  • Паук-черань
  • Пчела - мазі
  • Стрекоза - юрсигусь


  • Коми пословицы о хлебе / нянь
    • И блины испечь требуется время – Пöратöг и блин он пöжав
    • Из одного зерна всходы – Öти кöйдысысь петасыс
    • Из одного теста выпечены – Öти нянь шомысь пöжалöмаöсь
    • Когда рожь будет, тогда и мера найдется – Кодыр сюыс лоö, сэки и мера лоас
    • Кто занимается хлебопашеством, тот дольше живет – Кодi нянь уджалö, сылöн нэм нюжалö
    • Меж двух жерновов только не побывал – Кык изки костын только эг вöв 
    • Нельзя смеяться над смирным человеком: смирного вода вымоет, хлеб выкормит, и станет настоящим человеком – Рам морт вылын серавны оз ков: рам мортсö ва мыськас, нянь вердас, да сiйö морт лоö 
    • Рыба своим хлебом обходится – Чериыд ассьыс на няньсб сёйо 
    • Столько ума, чтобы хлеб есть, у каждого найдется – Нянь сёян вежöрыд öд быдöнлöн эм
    • У зимы горло длинное, сена и дров, хлеба и соли много требует – Тöв горшыд зэв кузь, турун-пескыд да нянь солыд уна колö
    • Хлеб, заработанный своим потом, самый вкусный – Ас пöсьöн перйöм няньыд медся чöскыд
    • Хороша шаньга, да с одной стороны подмазана – Шань, шань шаньга, да öтарыс мавтöма



    Коми-русский словарик для начинающих:

    Список сайтов, которые окажут помощь учащимся, изучающим коми язык

    Учим коми язык

    Электронные коми-русские и русско-коми словари: онлайн на FU-Lab: коми-русский и русско-коми словари и офф-лайн на FU-Lab: электронные словари

    Раскладки коми клавиатуры на FU-Lab: раскладка клавиатуры

    Автоматическая система проверки коми орфографии: онлайн версия на Сервисе проверки правописания

    Электронные учебные пособия на коми языке по предметам «История России», «Логика», «Окружающий мир», «Коми литература» на FU-Lab: учебные пособия

    Онлайн коми библиотека на Коми гижöд

    Национальный корпус коми языка на сайте «Корпус Коми языка»

    Русско-коми разговорник на сайте о коми (зырянском и пермяцком) языке «Коми кыв»

    Сайт учителя коми языка и литературы Поповой Августы Серафимовны

    Видза олан! Самоучитель коми языка .jpg Цыпанов Евгений Александрович. Видза олан! : самоучитель коми языка / Е. А. Цыпанов. - Сыктывкар : Анбур, 2007. - 496 с.

    Настоящий самоучитель содержит учебно-методические материалы для усвоения коми-разговорного и письменно-литературного языка лицами, не владеющими им в качестве родного. Основная часть учебника, состоящая из 22 уроков, включает в себя толкования и объяснения языкового материала, иллюстративные примеры, адаптированные и неадаптированные тексты, а также упражнения. 
    Птицы.jpg Словарик = Кывкуд : птицы : закладка / Управление культуры администрации МО ГО «Сыктывкар», МБУК «Эжвинская централизованная библиотечная система», Центральная библиотека «Светоч» ; сост. Л. А. Храмович. – Сыктывкар, 2017. – (Серия «Сёрнитам комиöн = Говорим по-коми»).

    Закладка предлагает познакомиться с названиями птиц на коми и русском языках.

    Домашние животные.jpg Словарик = Кывкуд : домашние животные : закладка / Управление культуры администрации МО ГО «Сыктывкар», МБУК «Эжвинская централизованная библиотечная система», Центральная библиотека «Светоч» ; сост. Л. А. Храмович. – Сыктывкар, 2017. – (Серия «Сёрнитам комиöн = Говорим по-коми»).

    Закладка предлагает познакомиться с названиями домашних животных на коми и русском языках.

    Дикие животные.jpg Словарик = Кывкуд : дикие животные : закладка / Управление культуры администрации МО ГО «Сыктывкар», МБУК «Эжвинская централизованная библиотечная система», Центральная библиотека «Светоч» ; сост. Л. А. Храмович. – Сыктывкар, 2017. – (Серия «Сёрнитам комиöн = Говорим по-коми»).

    Закладка предлагает познакомиться с названиями диких животных на коми и русском языках.

    Читайте и говорите по-коми Читайте и говорите по-коми : буклет / МБУК «Эжвинская централизованная библиотечная система», Центральная библиотека «Светоч». — Сыктывкар, 2014.

    Буклет содержит традиционные приветствия и пожелания на русском и коми языке, а также список словарей, которые помогут при изучении коми языка. Буклет представляет интерес для всех, кому интересен и дорог коми язык.




    Loading...