Учим коми язык
«Язык – душа народа. Для каждого народа язык – его величайшее сокровище» (Каллистрат Жаков)
Государственными языками Республики Коми являются русский и коми языки. В Республике Коми гарантируется народам, проживающим на территории республики, право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития. Русский язык на территории Республики Коми является основным средством межнационального общения. Коми язык – язык коренного народа, проживающего на территории республики.
Центральная библиотека «Светоч» предлагает для педагогов дошкольных и общеобразовательных учреждений, для читателей и жителей района литературу из своего фонда в помощь по изучению коми языка. Представленные изображения взяты из коми республиканского журнала «Йöлöга».
СЛОВАРИК / КЫВЧУКÖР
Приветсвенные слова:
- Видза олан! — Здравствуй!
- Видза оланныд! — Здравствуйте!
- Чолöм! — Привет!
- Чолöмала! — Приветствую!
- Бур асыв! — Доброе утро!
- Бур лун! — Добрый день!
- Бур рыт! — Добрый вечер!
- Удж да мог! — Честь труду!
- Олан-вылан! — Здравствуй!
- Кыдз нин олан? — Как поживаешь?
- Аттьö! — Спасибо!
- Сё пасибö! — Спасибо большое!
- Бур вылö! — На здоровье!
- Нинöмысь! — Не за что!
- Пожалуйста!
- Став бурсö тэныд! — Всяких благ тебе!
- Кузь нэм да бур шуд! — Долгий век и большого счастья!
- Овны да вывны, кузь нэм да бур шуд! — Жить-поживать, долгих лет и большого счастья! (говорят, когда входят в новый дом)
- Мед удайтчас! — Ни пуха ни пера!
- Нянь да сов! — Приятного аппетита!
- Тшай-сакар! — Чай с сахаром! (говорят, когда приходят во время чаепития)
- Кокыд кызас, пуксьы! — В ногах правды нет, садись! (букв. ноги отекут, садись)
- Шойччы да шонтысь! — Милости просим! (букв. отдыхай и грейся)
- Видза корам! — Добро пожаловать!
- Эн дивит! — Не осуждай!
- Кора отсавны! — Прошу помочь!
- Прöща кора! — Прошу прощения!
- Ен могысь! — Ради бога! Пожалуйста!
- Аддзысьлытöдз! — До свидания!
- Видз асьтö! — Береги себя!
- Енмöй, видз! — Боже, сохрани!
- Эн вунöд! — Не забывай!
- Водзö волы! — Приходи впредь!
- Прöщайт! — Прощай!
- Бур туй! — Счастливого пути!
- Став бурсö! – Всего хорошего!
Суп, щи (Шыд):
- дозмӧр шыд - суп из глухариного мяса
- йӧла шыд - молочный суп
- кослунъя шыд - вегетарианский суп
- капустаа шыд - щи
- свеклӧа шыд - свекольник
- тшака шыд - грибной суп
- шома шыд - кислые щи
- шыдӧса шыд - перловый суп
- яя шыд - мясной суп
- шыд дар - разливательная ложка
- шыд тасьті - суповая миска
- шыд да рок – медбур вок / щи да каша – пища наша
- шыд-рокыс пусьӧма нин сылӧн /его песня спета (букв. суп и каша у него сварились)
- емӧн шыд панявны / носить решетом воду (букв. иголкой щи хлебать)
- шыдтӧ азялӧм бӧрын казялін / после драки кулаками не машут (букв. понял тогда, когда щи уже заправил)
Времена года (Вогӧгӧрся кытш):
Рыбы (Черияс):
Домашние животные и птицы (Гортса пемӧс да лэбач):
Дикие животные (Вӧрса пемӧсъяс):
Двор, огород (Öшинь ув, Йӧp):
Коми пословицы о хлебе (нянь):
- Ас пöсьöн перйöм няньыд медся чöскыд – Хлеб, заработанный своим потом, самый вкусный
- Тöв горшыд зэв кузь, турун-пескыд да нянь солыд уна колö – У зимы горло длинное, сена и дров, хлеба и соли много требует
- Нянь сёян вежöрыд öд быдöнлöн эм – Столько ума, чтобы хлеб есть, у каждого найдется
- Пöратöг и блин он пöжав – И блины испечь требуется время
- Öти кöйдысысь петасыс – Из одного зерна всходы
- Öти нянь шомысь пöжалöмаöсь – Из одного теста выпечены
- Кодыр сюыс лоö, сэки и мера лоас – Когда рожь будет, тогда и мера найдется
- Чериыд ассьыс на няньсб сёйо – Рыба своим хлебом обходится
- Кык изки костын только эг вöв – Меж двух жерновов только не побывал
- Шань, шань шаньга, да öтарыс мавтöма – Хороша шаньга, да с одной стороны подмазана
- Рам морт вылын серавны оз ков: рам мортсö ва мыськас, нянь вердас, да сiйö морт лоö – Нельзя смеяться над смирным человеком: смирного вода вымоет, хлеб выкормит, и станет настоящим человеком
- Кодi нянь уджалö, сылöн нэм нюжалö – Кто занимается хлебопашеством, тот дольше живет
Коми-русский словарик для начинающих:
Вогöгöрся кытш (времена года)//Йöлöга. — 2018. — № 3. — С. 8-9.
Гут-гаг (насекомые)//Йöлöга. — 2018. — № 21. — С. 8-9.
Лэбалысь гут-гаг (летающие насекомые)//Йöлöга. — 2018. — № 18. — С. 8-9.
Паськöм (одежда)//Йöлöга. — 2018. — № 5. — С. 8-9.
Тасьтi-пань (посуда)//Йöлöга. — 2018. — № 13. — С. 8-9.
Республикаса нималана гажъяс (республика)//Йöлöга. — 2018. — № 33. — С. 8-9.
Турун пуктöм (сенокос)//Йöлöга. — 2018. — № 27. — С. 8-9.
Вöр-ваын педкöдчöмъяс (явления природы)//Йöлöга. — 2018. — № 37. — С. 8-9.
Список сайтов, которые окажут помощь учащимся, изучающим коми язык
Электронные коми-русские и русско-коми словари: онлайн на FU-Lab: коми-русский и русско-коми словари и офф-лайн на FU-Lab: электронные словари
Раскладки коми клавиатуры на FU-Lab: раскладка клавиатуры
Автоматическая система проверки коми орфографии: онлайн версия на Сервисе проверки правописания
Электронные учебные пособия на коми языке по предметам «История России», «Логика», «Окружающий мир», «Коми литература» на FU-Lab: учебные пособия
Онлайн коми библиотека на Коми гижöд
Национальный корпус коми языка на сайте «Корпус Коми языка»
Русско-коми разговорник на сайте о коми (зырянском и пермяцком) языке «Коми кыв»
Сайт учителя коми языка и литературы Поповой Августы Серафимовны
Словарик = Кывкуд : птицы : закладка / Управление культуры администрации МО ГО «Сыктывкар», МБУК «Эжвинская централизованная библиотечная система», Центральная библиотека «Светоч» ; сост. Л. А. Храмович. – Сыктывкар, 2017. – (Серия «Сёрнитам комиöн = Говорим по-коми»).
Закладка предлагает познакомиться с названиями птиц на коми и русском языках. |